Denn, weil et da : les différences entre ces mots allemands
Les mots denn, weil et da peuvent avoir des sens qui sont proches. Mais quelles sont leurs différences d'utilisation en allemand ?
Pour commencer ce cours, voici des exemples d'utilisation de denn et weil.
- denn = car / ... et d’autres sens possibles
Frank geht es schlecht, denn er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken. = Frank va mal car il a bu trop de bière hier soir.
schlecht = mauvais / mal
Frank geht es schlecht = Frank va mal
gestern = hier
trinken = boire
er hat getrunken = il a bu => C'est le temps Perfekt (voir ►cette leçon sur le temps Perfekt)
der Abend = le soir
das Bier = la bière
Frank geht es schlecht, denn er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken.
denn sert dans l'exemple ci-dessus à relier les deux phrases suivantes :
Frank geht es schlecht. Er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken = Frank va mal. Il a bu trop de bière hier soir.
- weil = parce que / puisque / comme
Frank geht es schlecht, weil er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat. = Frank va mal parce qu’il a bu trop de bière hier soir.
Comparez la position des verbes de la phrase ci-dessus avec la position des verbes dans le texte suivant :
Frank geht es schlecht. Er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken. = Frank va mal. Il a bu trop de bière hier soir.
En faisant cette comparaison, vous constatez que le verbe a changé de position après weil.
Frank geht es schlecht, weil er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat.
weil et denn ont le même sens dans les exemples donnés dans cette leçon. Ce qu’il faut retenir est que la position du verbe sera différente suivant qu’on utilise weil ou denn.
Pourquoi la position du verbe est-elle différente ?
denn et weil sont appelés en grammaire des conjonctions. Les conjonctions sont des mots qui font la jonction entre deux groupes de mots dans une phrase.
denn est une conjonction de coordination.
Les conjonctions de coordination relient les groupes de mots entre eux.
Les conjonctions de coordination sont entre autres : aber, oder, und, denn.
aber = mais
oder = ou
und = et
Si on utilise les mots aber, oder, und ou denn, la position des verbes ne sera pas modifiée.
Frank geht es schlecht. Er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken.
Frank geht es schlecht, denn er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken.
weil est une conjonction de subordination.
Les conjonctions de subordination établissent une dépendance entre des groupes de mots. Une phrase contenant une conjonction de coordination comme weil est constituée de deux parties : une proposition principale et une proposition subordonnée.
Les conjonctions de subordination sont entre autres : da, weil, falls, wenn.
- falls et wenn sont présentés ►dans cette leçon.
- da est présenté au bas de cette page.
Structure de la proposition subordonnée : le verbe conjugué ne se trouve plus, comme dans les propositions indépendante et principale (voir ►cette leçon sur la construction d'une phrase en allemand), en deuxième position, mais à la fin de la proposition subordonnée.
Frank geht es schlecht, weil er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat.
Un cas particulier : la proposition subordonnée avant la proposition principale. => « Parce que » peut être placé en début de phrase. => Parce que Frank a bu trop de bière hier soir, il va mal.
Comme en français, la proposition subordonnée peut parfois précéder la proposition principale, soit pour mettre l'accent sur ce qu'elle énonce, soit pour faire un raccord avec ce qui vient tout juste d'être énoncé.
Weil Frank gestern Abend zu viel Bier getrunken hat, geht es ihm schlecht. = Parce que Frank a bu trop de bière hier soir, il va mal.
Dans ce cas la première partie de la phrase « Weil Frank gestern Abend zu viel Bier getrunken hat » est considérée comme le premier élément de la phrase dans son ensemble.
Le verbe doit être le deuxième élément de cette phrase, ce qui donne la structure suivante : 1er élément + 2ème élément le verbe geht + suite de la phrase « es ihm schlecht ».
Mettre la proposition subordonnée avant la proposition principale demande un niveau avancé, un débutant en allemand peut se contenter d’utiliser l’ordre plus classique, et ne pas mettre weil en début de phrase.
Frank geht es schlecht, weil er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat.
Quelle est la différence entre les mots da et weil ?
- da = étant donné que / comme / puisque / ... et d’autres sens possibles
Le mot da est plus utilisé à l’oral qu’à l’écrit. C’est une de ses différences avec weil.
Frank geht es schlecht, da er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat.
Comme weil, da peut être placé en début de phrase.
Da Frank gestern Abend zu viel Bier getrunken hat, geht es ihm schlecht.
da peut également se traduire par « là ».
Exemple :
Wo ist mein Schlüssel? = Où est ma clé ?
Réponse : Da (en pointant du doigt).