Les significations du verbe lassen en allemand
Le verbe lassen est très utilisé en allemand. Cet article présente un résumé de ses différents usages.
Sens 1 = laisser quelque chose ou quelqu’un dans un endroit ou dans une certaine condition.
Kannst du bitte die Tür offen lassen? = Peux-tu laisser la porte ouverte, s'il te plaît ?
offen = ouvert
Sie hat ihr Buch im Büro gelassen. = Elle a laissé son livre au bureau.
das Büro = le bureau
das Buch = le livre
gelassen => participe passé du verbe lassen
Lässt du den Wagen hier? = Est-ce que tu laisses la voiture ici ?
der Wagen = la voiture
Sie ließ ihre Brille im Wagen. = Elle a laissé ses lunettes dans la voiture.
die Brille = les lunettes
Lassen Sie mich in Ruhe. = Laissez-moi tranquille.
die Ruhe = le repos / la tranquillité / le calme
Lass mich los! = Laisse-moi ! / Lâche-moi !
Du solltest das Badezimmerfenster nicht unverschlossen lassen. = Tu ne devrais pas laisser la fenêtre de la salle de bain non verrouillée.
das Badezimmer = la salle de bain
verschließen = fermer à clé
Ich ließ den Wagen in der Garage stehen. = J'ai laissé la voiture dans le garage.
die Garage = le garage (pour garer une voiture)
der Regen = la pluie
Sens 2 = laisser faire quelque chose par quelqu’un ou pousser quelqu’un à faire quelque chose.
Lass mich machen! = Laisse-moi faire !
Wir lassen ihn fahren. = Nous le laissons conduire.
Er hat sich nicht überreden lassen. = Il ne s’est pas laissé persuader.
überreden = persuader
Ich ließ sie etwas anderes machen. = Je l’ai laissée faire quelque chose de différent.
etwas anderes = autre chose
Lässt du ein Haus bauen? = Fais-tu construire une maison ?
bauen = bâtir / construire
Lassen Sie mich das machen, ich kenne mich darin aus. = Laissez-moi faire ça, je m'y connais.
sich in etwas auskennen = s'y connaître en quelque chose.
Ich lasse ihn bei mir übernachten. = Je le loge pour la nuit.
übernachten = passer la nuit chez quelqu’un
bei mir = chez moi
Sens 3 => sich lassen - Exprime la possibilité de faire quelque chose.
Das Fenster lässt sich leicht öffnen. = La fenêtre est facile à ouvrir.
leicht = léger / facile
öffnen = ouvrir
Das lässt sich machen. = Cela peut se faire.
Der Wagen lässt sich leicht reparieren. = La voiture peut être facilement réparée.
Das lässt sich hoffen. = On peut espérer.
hoffen = espérer
Mit Geld lässt sich alles regeln. = On peut tout régler avec de l’argent.
regeln = arranger / régler
Das lässt sich nicht vergleichen. = Ce n'est pas comparable.
vergleichen = comparer
Das ließ sich leider nicht vermeiden. = On n'a malheureusement pas pu l'éviter.
vermeiden = éviter / esquiver
Darüber lässt sich streiten. = Ça se discute.
streiten = être en dispute
darüber = là-dessus
Sens 4 => forme spéciale à l’impératif
C’est une façon de parler à l’impératif. Dans ce cas, on traduit la phrase en français sans utiliser le verbe laisser.
Lass uns gehen! = Allons-y ! (mot à mot : "Laisse-nous aller")
et il y a plus encore... => le verbe lassen se retrouve dans de nombreuses expressions diverses et variées.
Wie kann man es nur so weit kommen lassen! = Comment peut-on en arriver là !
nur = juste
so weit = si loin
Er hat seit langem nichts von sich hören lassen. = Il n'a pas donné de ses nouvelles depuis longtemps.
seit Langem = de longue date
Lassen Sie von sich hören! = Donnez-nous de vos nouvelles !
Das hat nicht lange auf sich warten lassen. = Cela n'a pas tardé.
Er lässt auf sich warten. = Il se fait attendre.
Er ließ sich Zeit. = Il a pris son temps.
Lassen Sie sich Zeit! = Prenez votre temps !
Dein Vorschlag lässt viel zu wünschen übrig. = Ta suggestion laisse beaucoup à désirer.
übrig = restant
wünschen = désirer / souhaiter
zu wünschen übrig lassen = laisser à désirer.
der Vorschlag = la proposition
Ihre Antwort lässt mich glauben, dass sie nichts verstanden hat. = Sa réponse me laisse croire qu'elle n’a rien compris.
die Antwort = la réponse
Présent
ich lasse
du lässt / du läßt
er lässt / er läßt
wir lassen
ihr lasst / ihr laßt
sie lassen
Präteritum (prétérit – un temps du passé)
ich ließ
du ließest /du ließt
er ließ
wir ließen
ihr ließt
sie ließen
Perfekt (un temps du passé)
ich habe gelassen
du hast gelassen
er hat gelassen
wir haben gelassen
ihr habt gelassen
sie haben gelassen