Les significations du verbe lassen en allemand

Le verbe lassen est très utilisé en allemand. Cet article présente un résumé de ses différents usages.

Sens 1 = laisser quelque chose ou quelqu’un dans un endroit ou dans une certaine condition. 

Kannst du bitte die Tür offen lassen? = Peux-tu laisser la porte ouverte, s'il te plaît ?
offen = ouvert

Sie hat ihr Buch im Büro gelassen. = Elle a laissé son livre au bureau.
das Büro = le bureau
das Buch = le livre
gelassen => participe passé du verbe lassen

Lässt du den Wagen hier? = Est-ce que tu laisses la voiture ici ?
der Wagen = la voiture

Sie ließ ihre Brille im Wagen. = Elle a laissé ses lunettes dans la voiture.
die Brille = les lunettes

Lassen Sie mich in Ruhe. = Laissez-moi tranquille.
die Ruhe = le repos / la tranquillité / le calme

Lass mich los! = Laisse-moi ! / Lâche-moi !

Du solltest das Badezimmerfenster nicht unverschlossen lassen. = Tu ne devrais pas laisser la fenêtre de la salle de bain non verrouillée.
das Badezimmer = la salle de bain
verschließen = fermer à clé

Le verbe lassen peut être combiné avec le verbe stehen =>
stehen lassen = laisser quelque chose / oublier quelqu’un
Ich ließ den Wagen in der Garage stehen. = J'ai laissé la voiture dans le garage. 
die Garage = le garage (pour garer une voiture)
Sie ließen mich im Regen stehen. = Ils m'ont laissé sous la pluie.
der Regen = la pluie

 

Sens 2 = laisser faire quelque chose par quelqu’un ou pousser quelqu’un à faire quelque chose.

Lass mich machen! = Laisse-moi faire !

Wir lassen ihn fahren. = Nous le laissons conduire.

Er hat sich nicht überreden lassen. = Il ne s’est pas laissé persuader.
überreden = persuader

Ich ließ sie etwas anderes machen. = Je l’ai laissée faire quelque chose de différent.
etwas anderes = autre chose

Lässt du ein Haus bauen? = Fais-tu construire une maison ?
bauen = bâtir / construire

Lassen Sie mich das machen, ich kenne mich darin aus. = Laissez-moi faire ça, je m'y connais.
sich in etwas auskennen = s'y connaître en quelque chose.

Ich lasse ihn bei mir übernachten. = Je le loge pour la nuit.
übernachten = passer la nuit chez quelqu’un
bei mir = chez moi

Vidéo allemand cours

Sens 3 =>  sich lassen - Exprime la possibilité de faire quelque chose.

Das Fenster lässt sich leicht öffnen. = La fenêtre est facile à ouvrir.
leicht = léger / facile
öffnen = ouvrir

Das lässt sich machen. = Cela peut se faire.

Der Wagen lässt sich leicht reparieren. = La voiture peut être facilement réparée.

Das lässt sich hoffen. = On peut espérer.
hoffen = espérer

Mit Geld lässt sich alles regeln. = On peut tout régler avec de l’argent.
regeln = arranger / régler

Das lässt sich nicht vergleichen. = Ce n'est pas comparable.
vergleichen = comparer

Das ließ sich leider nicht vermeiden. = On n'a malheureusement pas pu l'éviter.
vermeiden = éviter / esquiver

Darüber lässt sich streiten. = Ça se discute.
streiten = être en dispute
darüber = là-dessus

Sens 4 => forme spéciale à l’impératif

C’est une façon de parler à l’impératif. Dans ce cas, on traduit la phrase en français sans utiliser le verbe laisser.

Lass uns gehen! = Allons-y ! (mot à mot : "Laisse-nous aller")

 

et il y a plus encore... => le verbe lassen se retrouve dans de nombreuses expressions diverses et variées.

Wie kann man es nur so weit kommen lassen! =  Comment peut-on en arriver là !
nur = juste
so weit = si loin

Er hat seit langem nichts von sich hören lassen. =  Il n'a pas donné de ses nouvelles depuis longtemps.
seit Langem = de longue date

Lassen Sie von sich hören! = Donnez-nous de vos nouvelles !

Das hat nicht lange auf sich warten lassen. =  Cela n'a pas tardé.

Er lässt auf sich warten. = Il se fait attendre.

Er ließ sich Zeit. =  Il a pris son temps.

Lassen Sie sich Zeit! = Prenez votre temps !

Dein Vorschlag lässt viel zu wünschen übrig. = Ta suggestion laisse beaucoup à désirer.
übrig = restant
wünschen = désirer / souhaiter
zu wünschen übrig lassen
laisser à désirer.
der Vorschlag = la proposition

Ihre Antwort lässt mich glauben, dass sie nichts verstanden hat. = Sa réponse me laisse croire qu'elle n’a rien compris.
die Antwort = la réponse

Conjugaison

Présent
ich lasse
du lässt / du läßt
er lässt / er läßt
wir lassen
ihr lasst / ihr laßt
sie lassen

Präteritum (prétérit – un temps du passé)
ich ließ
du ließest /du ließt
er ließ
wir ließen
ihr ließt
sie ließen

Perfekt (un temps du passé)
ich habe gelassen
du hast gelassen
er hat gelassen
wir haben gelassen
ihr habt gelassen
sie haben gelassen