Dialogue de film en allemand : Star Wars
Star Wars, la guerre des étoiles, est le film de science-fiction le plus connu au monde. À partir de l'an 2000, il a été renommé « Star Wars, épisode IV : Un nouvel espoir ».
Voir un film qu’on connaît déjà en version allemande est un bon moyen d’apprendre la langue. Cet article présente 3 extraits de ce film en version française et allemande.
Vous pouvez commander les 6 épisodes en version Audio : Allemand, Anglais & Sous-titres : Allemand, Anglais, Multilingue.
Cliquer sur l'image pour accéder au site Amazon.fr
- Star Wars - Episode 1 : La menace fantôme
- Star Wars - Episode 2 : L'Attaque des Clones
- Star Wars - Episode 3 : La Revanche des Sith
- Star Wars - Épisode 4 : La Guerre des Etoile - Un nouvel espoir
- Star Wars - Épisode 5 : L'Empire contre-attaque
- Star Wars - Épisode 6 : Le Retour du Jedi
Extrait numéro 1 - Version en français
Dans cette scène, Luke vient d’acheter les deux droïdes C-3PO et R2-D2.
- Puis-je être utile à Monsieur ?
- Non, sauf si tu peux accélérer le temps ou m'aider à quitter ce rocher !
- Hélas non, je ne suis qu'un droïde. Mes capacités sont limitées. En tout cas sur cette planète ! Au fait, j'ignore sur quelle planète je suis !
- Si l'univers a un centre, tu es sur une planète qui en est le plus loin.
- Je vois, Monsieur.
- Tu peux m'appeler Luke.
- Très bien, maître Luke.
- Luke tout court !
- Mon nom est C-3PO, relations humains / cyborg. Et voici mon équipier. R2-D2.
- Bonjour. Tu as des traces de carbone... Vous avez eu des pépins ?
- On en a tant vu que je m'étonne d'être encore debout, avec cette rébellion !
- La rébellion contre l'Empire ?
- Elle nous vaut d'être ici.
- Tu as vu des batailles ?
- Plusieurs... je crois.
Extrait numéro 1 - Version en allemand :
Kann ich Ihnen behilflich sein, Sir?
behilflich = secourable / utile
behilflich sein = rendre service
Sir est un mot d’origine anglaise = Monsieur
Nein, es sei denn, du kannst die Zeit verkürzen... die Ernte beschleunigen, oder mich von diesem öden Stern teleportieren.
denn = car
es sei denn = sauf si
verkürzen = raccourcir
die Ernte = la moisson
beschleunigen = accélérer
öde = nul (adjectif)
der Stern = l’étoile
Ich glaube nicht, Sir. Ich bin nur ein schlichter Droide... und verstehe nicht viel von solchen Sachen.
schlicht = simple / humble
die Sache = la chose / l’affaire / le fait / l’enjeu
Jedenfalls nicht auf diesem Planeten.
jedenfalls = en tout cas / de toute façon
Ich weiß nicht einmal, auf welchem Stern ich mich überhaupt befinde.
überhaupt = en général / au juste / au fait
nicht einmal = même pas
befinden = être situé / se trouver
Tja, wenn das Universum ein helles Zentrum hat... bist du auf diesem Planeten am weitesten davon entfernt.
tja = bah
das Zentrum = le centre
hell = clair / lumineux
der Planet = la planète
weit ... entfernt von ... = "être loin de"
davon = > da + von : voir le cours sur les mots en da
entfernt = loin / éloigné
weit = loin
weitesten = le plus éloigné
Ich verstehe, Sir.
Du kannst mich Luke nennen.
nennen = appeler / nommer
Ich verstehe, Sir Luke.
Einfach nur Luke.
einfach = simplement
Oh... Und ich bin C-3PO, Roboter-Mensch-Kontakter.
Und hier mein Partner, R2-D2.
Hallo. Ganz schön viele Kerben! Ihr habt einiges hinter euch, was?
ganz = complétement
die Kerbe = l’entaille
hinter = derrière
einige = quelques
Nach all den Wirrnissen... staune ich, dass wir noch so gut funktionieren... trotz der Rebellion und allem.
nach = après / vers
die Wirrniss = la confusion / le trouble
staunen = s’émerveiller / s’étonner
noch = encore
trotz = malgré / en dépit de
Ihr wisst von der Rebellion gegen das Imperium?
wissen = connaître / savoir
gegen = contre
So sind wir in Ihren Dienst geraten...
der Dienst = le service (être au service de)
geraten = arrivé par hasard
Wart ihr in vielen Schlachten?
die Schlacht = la bataille
Das will ich meinen.
wollen = vouloir
meinen = penser / estimer / croire / juger
Extrait numéro 2 - Version en français
- Dis-moi, jeune Luke, qu'est-ce qui t'amène si loin ?
- C'est à cause de ce droïde. Il cherche son ancien maître. Je n'ai jamais vu un droïde si fidèle !
Il dit appartenir à un certain Obi-Wan Kenobi. Est-ce un parent à vous ? Vous savez de quoi il parle ?- Obi-Wan Kenobi ? Voilà un nom que je n'ai pas entendu depuis bien longtemps. Bien longtemps !
- Mon oncle l'a connu. Selon lui, il est mort.
- Il n'est pas mort ! Pas encore !
- Vous le connaissez ?
- Bien sûr, je le connais... C'est moi. On ne m'a pas appelé Obi-Wan depuis bien avant ta naissance.
Extrait numéro 2 - Version en allemand :
Sag mal, junger Luke... was bringt dich in diese entlegene Gegend?
sagen = dire
entlegen = éloigné
die Gegend = la contrée / la région / les parages
Der kleine Droide da. Ich glaube, er sucht nach seinem früheren Herrn... aber so ein anhänglicher Droide ist mir noch nicht begegnet.
suchen = chercher
früh = tôt / de bonne heure / antérieur / ancien
der Herr = le monsieur / le maître / le seigneur
anhänglich = affectueux
begegnen = rencontrer
Er behauptet unbeirrbar... einem Obi-Wan Kenobi zu gehören.
behaupten = affirmer / prétendre
unbeirrbar = imperturbable
gehören = appartenir à
Ist der mit Ihnen verwandt? Wissen Sie, wen er meint?
verwandt = apparenté
wen? = à qui ?
Obi-Wan Kenobi ? Diesen Namen habe ich schon seit Ewigkeiten nicht mehr gehört. Seit Ewigkeiten.
die Ewigkeiten = l’éternité
Irgendwas weiß mein Onkel von ihm. Er sagte, er sei tot.
irgendwas = quelque chose / n’importe quoi
tot = mort
Oh, tot ist er nicht. Noch nicht.
Dann kennen Sie ihn?
dann = alors / puis / ensuite
Selbstverständlich kenne ich ihn. Ich bin es selbst.
Selbstverständlich = bien sûr / évidemment
Ich lebe nicht mehr unter dem Namen Obi-Wan... seit, oh, vor deiner Geburt.
seit = depuis
die Geburt = la naissance
Extrait numéro 3 - Version en français :
- Je suis Han Solo, capitaine du Faucon Millénium. Il paraît que vous voulez aller à Alderaan ?
- Oui, si votre appareil est rapide.
- Vous connaissez pas le Faucon Millénium ?
- Je devrais ?
- Il a fait le raid sur Kessel en moins de 12 parsecs ! Je bats de vitesse les engins impériaux !
Je parle pas des croiseurs, mais des nouveaux vaisseaux corelliens ! Oui, je suis assez rapide, vieux ! Quelle cargaison ?- Seulement des passagers. Moi-même, ce garçon, deux droïdes, et pas de questions indiscrètes !
- Vous avez des ennuis dans ce bled ?
- Disons que je souhaite éviter que l'Empire s'intéresse trop à nous.
- C'est un autre genre de truc, ça, non ? Faut compter un extra. Dix mille, payés d'avance !
- Dix mille ? Le prix d'un engin neuf !
- Et qui va le piloter, p'tit gars ? Toi ?
- Et comment ! Je sais piloter ! Allons-nous-en...
- Je peux verser 2000 maintenant et 15 000 de plus en arrivant à Alderaan.
- Ça fait 17000 ? D'accord. Je vous loue mon zinc ! On partira dès que vous serez prêts. Hangar 94.
Extrait numéro 3 - Version en allemand :
Han Solo. Ich bin Captain des Millennium-Falken.
der Falke = le faucon
Chewie (Chewbacca) hat mir berichtet, Sie wollen zum Alderaan-System.
berichten = faire un rapport / raconter
Ja, das stimmt, wenn Sie ein schnelles Schiff haben.
stimmt = être vrai / être exact
das Schiff = le vaisseau / le navire
Ein schnelles Schiff? Haben Sie noch nie vom Millennium-Falken gehört?
hören = entendre
Sollte ich das?
Das Schiff machte den Kessel-Flug in weniger als 12 Parsecs.
weniger = moins / peu / un rien
Ich hab sogar die imperialen Sternenschiffe abgehängt.
sogar = même / voire
abhängen = distancer quelqu’un / enlever quelque chose / décrocher quelque chose
Nicht diese Nahverkehrskreuzer etwa. Ich spreche von den übergroßen corellianischen Schiffen.
der Nahverkehr = le traffic urbain
der kreuzer = le croiseur
etwa = quelque / environ
Corellia est le nom d’une planète de l’univers Star Wars
Schnell genug für Sie, alter Mann.
genug = assez / suffisant
Welche Fracht?
die Fracht = la cargaison / le chargement / le fret
Nur Passagiere... ich selbst, der Junge... zwei Droiden... und keine weiteren Fragen.
weit = vaste / plus avant
die Frage = la question
Ihr habt hier also was ausgefressen?
also = ainsi / par conséquent
ausgefressen haben = avoir fait une bêtise
Sagen wir, wir wollen Schwierigkeiten mit dem Imperium... aus dem Weg gehen.
die Schwierigkeit = la difficulté
der Weg = le chemin
Ah, da habe ich aber ganz schön was am Hals, wenn das so ist, oder?
der Hals = la gorge / le cou
Und das kostet auch ein bisschen mehr.
auch = aussi
ein bisschen = un chouia / une petite quantité
10.000, alles im Voraus.
im Voraus = d’avance
10.000? Dafür können wir uns ja fast ein eigenes Schiff kaufen!
fast = quasiment / presque
eigener = propre (exemple : mon propre vaisseau)
Und wer soll es dann fliegen, Kleiner? Du vielleicht?
vielleicht = peut-être
Und ob ich das könnte! Ich bin nämlich gar kein übler Pilot.
und ob! = pardi ! / et comment !
nämlich = en effet
gar nicht = aucunement / du tout
übler = mauvais
Wozu sitzen wir noch hier und...
Wozu? = Pour quoi faire ?
Bei Abflug 2.000... plus 15 000, wenn wir Alderaan erreichen.
der Abflug = le décollage
erreichen = arriver / atteindre
Siebzehn also? Abgemacht, Sie haben Ihr Schiff.
abgemacht = marché conclu / ça marche
abmachen = convenir de quelque chose
Wir fliegen, sobald Sie bereit sind. Startrampe 94.
sobald = dès que
bereit = prêt
die Startrampe = la rampe de lancement