Des exemples de phrases avec des mots comme jamais, chacun, tout le monde, partout en allemand
- nie = jamais
Ich habe ihn nie gesehen. = Je ne l'ai jamais vu.
Besser spät als nie. = Mieux vaut tard que jamais.
Man kann nie wissen! = On ne sait jamais !
Nie wieder! = Jamais plus !
wieder = encore / de nouveau
- niemals = jamais
Différence entre niemals et nie : niemals est plus intense
Das werde ich niemals zulassen! = Jamais je n'accepterai cela ! / Jamais de la vie je n'accepterai cela !
zulassen = permettre / autoriser / tolérer
- immer = toujours
Ich kaufe mein Brot immer in der Bäckerei. = J'achète toujours mon pain à la boulangerie.
das Brot = le pain
die Bäckerei = la boulangerie
Seine Frau hat ihn für immer verlassen. = Sa femme l'a quitté pour toujours.
verlassen = abandonner / trahir
- nichts = rien
Wir brauchen nichts. = Nous n’avons besoin de rien.
Das ist nichts wert. = Cela ne vaut rien.
wert sein = valoir
der Wert = la valeur
Ich kann nichts dafür. = Je n'y peux rien.
Ich habe nichts damit zu tun. = Je n'y suis pour rien.
►Si besoin voir l’article sur les mots en da pour comprendre leur fonctionnement
Nichts kann mich aufhalten. = Rien ne me fera reculer.
aufhalten = attarder / enrayer / arrêter
Ich kann nichts mehr für Sie tun. = Je ne peux plus rien pour vous.
Er ist zu nichts nütze. = Il ne sert à rien / Il n’est bon à rien.
nütze = utilisable
absolut nichts = strictement rien
absolut = absolument
für nichts in der Welt = pour rien au monde
die Welt = le monde
- alles = tout
Ich kann nicht alles tun.= Je ne peux pas tout faire.
Ich habe alles verloren. = J'ai tout perdu.
verloren = perdre
Ich möchte Ihnen für alles danken. = Je voudrais vous remercier pour tout.
Ich nehme das alles sehr ernst. = Je prends tout cela très au sérieux.
Alles wird sich zum Besten wenden. = Tout s'arrangera pour le mieux.
sich wenden = tourner / changer
wenden = virer de bord (navigation)
- niemand = personne (dans le sens absence de quelqu’un)
Es war niemand zu Hause. = Il n'y avait personne à la maison.
Lassen Sie mich hier nicht im Stich, denn ich kenne niemanden. = Ne me laissez pas en plan ici car je ne connais personne.
connaître quelqu’un >> accusatif en allemand
der Stich = la piqûre
im Stich gelassen = abandonné / délaissé
Er hat es niemandem gesagt. = Il ne l'a dit à personne.
dire à quelqu’un >> datif en allemand
- jeder = tout le monde / chacun
Jeder für sich.= Chacun pour soi.
Es war Zeit, dass jeder zu Bett ging. = Il était temps que chacun aille se coucher.
die Zeit = le temps
das Bett = le lit
gehen = aller
- alle = tout le monde
Alle sind fertig. = Tout le monde est prêt.
Man kann es nicht allen recht machen.= Il est difficile de satisfaire tout le monde.
recht machen = faire bien
recht = bien
- nirgends = nulle part
Man konnte sich nirgends verstecken. = On ne pouvait se cacher nulle part.
sich verstecken = se cacher
- überall = partout
Wir haben euch überall gesucht. = Nous vous avons cherchés partout.
suchen = chercher